February 4th, 2015

Менделеев

Из ненаписанного - 1а I

Если предыдущий навсегда брошенный черновик был написан более-менее единым приёмом за несколько дней, если мне не изменяет память (а проверять лень) то ли в конце перевода „Сильмариллиона“ то ли в начале перевода „Незавершённых...“, то сегодняшний и далее — гораздо старше. Но ключевое его отличие в том, что он написан не по переводу Легенариума, а по молодогвардейскому переводу-пересказу З. Бобырь „Властители Колец“, и если в каких-то местах я угадал дух Средиземья, то во множестве других принципиальных вещей очень и очень сильно ошибся. Самые старые части — о Мориа — едва ли не ранее 2007, остальное дописывалось и правилось следующие 2-3 года, в том числе по мере перевода ВК приводилось в лучшее соответствие Толкину. Углубясь в Сильм, я понял, насколько... нет НАСКОЛЬКО был неправ, и бросил.

Поправки на возраст и потрясающее отсутствие навыков обдумывать и описывать характеры можно делать, а можно и не делать. Надеюсь, взаимоисключающие параграфы не будут сильно бросаться в глаза.



Глава I. У Хоббитов

1.

Oсень поистине была великолепна. Только в Шире вперемежку растут леса клёнов и вязов, зелёно-сказочные летом и волшебно-золотые осенью. Золото, которое никогда не иссякнет, не холодное и блестящее, а сухое, мягкое, теплое солнечное золото листьев было огромно, спокойно, и тишина, знаменитая тишина Шира царила вокруг; ветерок меланхолически-таинственно шуршал в кронах, взвивая небольшими вихрями уже опавшие листья. Казалось, вот-вот послышится Осенняя песнь эльфов, кроткая и прекрасная, но пусто и тихо было вокруг, лес заглушал всякие другие звуки, придавая шелесту торжественно-спокойный оттенок.
Collapse )